Най-лошите акценти на екрана на всички времена

от Адам Джеймс/2 януари 2018 г. 12:36 ч. EDT/Актуализирано: 5 март 2018 г. 15:39 EDT

Актьорството изисква години на обучение и известна мярка за естествен талант. Способността да се поеме убедително изцяло в ролята на някой друг е понякога удивителна, но понякога никоя практика не може да внуши убедителен чужд акцент дори в най-добрите актьори. През годините сме чували някои добри фалшиви акценти, но сме чували и повече от справедливия ни дял от някои лоши и грозни. Ето най-лошите опити да звучим като някой друг, който неприятно гъделичка тъпанчетата ни.

Джерард Бътлър в „Ловецът на глави“

Джерард Бътлър е роден и израснал в Шотландските низини - нещо стана ясно в момента, в който холивудският дявол отваря устата си, За съжаление той не стига да играе шотландски герои колкото искаше, правейки някои неудобни опити да звучи американец.



Докато се опитваме да имитираме тези от нас през езерото през 2010-таЛовецът на глави, Бътлър наистина прави съгласувани ефери да се strretch тези arrs, Чуждестранният му акцент е още по-очевиден, когато е сдвоен заедно с изцяло американската сладурана Дженифър Анистън във филма. Тя произнася „работеща“ точно както бихте очаквали, докато Бътлър веднага я следва с „werrkinn“. “ Изглежда също, че е необходимо да се замислим и актьорът да изпусне обикновен „да“ - дума, създадена да бъде всичко друго, но напрегнато.

Въпреки че е имал над 1000 сесии за диалект, Бътлър не е подобрил много от 2003 г., Но той винаги тренира. 'Дойде момент, когато разбрах, че трябва просто да се разхождам, като говоря като американец', каза Бътлър днес, 'и приятелите ми биха били като:' Звучиш като идиот. ' Казах: „Няма значение“.

За какво си струва, неговият ирландски акцент Послепис Обичам тене е много по-добре,



Киану Рийвс в Дракула на Брам Стокър

Киану Рийвс е добре известен с два екранни стила: стоунер и човек без нито една забележима емоция. Като такъв да бъдеш британец просто не е в репертоара на актьора - факт, известен на всеки, който някога е станал свидетел на критично изпълненото му изпълнение като Джонатан Харкер в Дракула на Брам Стокър, Не само, че Рийвс не беше много задушен, опитът му да звучи като високо образован английски адвокат от 19 век е направо смешен. (Честно казано, ако не сте го виждали, гледайте го и се опитайте да не се смеете.)

Франсис Форд Копола обвинява себе си за известното лошо представление в драмата от 1992 година. 'Знаехме, че е трудно за него да повлияе на английски акцент', каза известният режисьор Развлечения Седмица, - Той се опита много. Това беше проблемът всъщност - той искаше да го направи перфектно и в опитите си да го направи перфектно се извади като наклонен. Опитах се да го накарам просто да се отпусне с него и да не го прави толкова увлекателно. Така че може би не бях толкова критичен към него, но това е така, защото той много го харесвам. '

Джон Малкович в Rounders

Правило № 1 за това как да фалшифицирате руски акцент: не имитирайте Теди „КГБ“.



Играна от действащия легенда Джон Малкович, руският гангстер през 1998-тевид игра с топка и бухалкалесно има един от най-скандалните фалшиви руски акценти, чувани някога на големия екран. Не само че е допълнителна флегмия, акцентът на КГБ граничи с безумните - и дори Малкович не е смятал, че е полезно. Според колега Мат Деймън, екипът на филма избухна в аплодисменти първия път, когато Малкович дебютира своя зверски груб акцент, подтиквайки актьора, спечелен с награда 'Еми', тайно да признае на Деймън, че е 'ужасен актьор. '

Опитайте руския акцент на Малкович за размер следващия път, когато сте на масата с карти във Вегас. Може просто да ви затрудни четенето.

Брад Пит в Дяволската собственост

Почти всички знаят как звучи ирландски акцент, но също така е невероятно трудно да се фалшифицира, благодарение на уникален нежен полъх, отсъствието на който мигновено означава измама. Просто попитайте Брад Пит.

Актьорът призна в интервю с филмовия критик Джо Лейдън че акцентите никога не са били неговият силен костюм и това е очевидно през 1997-теСобственост на дявола, Холивудският сърдечен ритъм забележимо не успява да приложи правилно този патентован ирландски ритъм, правейки неговия свеж герой да звучи като измама. Пит дори получи обширно северно-ирландско обучение по диалект от треньор по диалог Брендан Гън, Което само показва колко трудно е усвояването на друг език - дори друг английски език - всъщност.

Все пак Лейдън бърза да похвали акцента на Пит като „наистина солиден“. Ирландските вестници не са съгласни,

Хедър Греъм в ада

Това, че веднъж сте участвали заедно с Остин Пауърс, не означава, че можете да изтеглите игра текущ Британски човек - факт, доказан от Хедър Греъм.

океана единадесет актьорски състав

Може би най-лошата част от жестоко лошия акцент на Греъм От ада е, че тя просто не може да реши коя версия да използва. Само в Обединеното кралство има най-малко седем различни диалекта, нито един от които Греъм не го прави убедително добре. Както е отбелязано от Deseret News, Греъм прескача от „квази-ирландски на кокни английски, за да няма забележим акцент“ в трилъра от 2001 г., илюстрирайки, че актрисата вероятно би се възползвала от някои по-задълбочени обучения за диалог. Всъщност понякога изглежда, че тя дори дори се опитва - звучи повече като актриса от Холивуд, отколкото на проститутка от Уайтчапел.

Дик ван Дайк в Мери Попинз

Дори и лъжица захар не може да направи опита на Дик ван Дайк в Cockney English по-приятен. Всъщност самият той нарече работата си в класиката от 1964 г. „най-зверският акцент в кокни в историята на киното“.

Навремето обаче ван Дайк не знаеше колко далеч е в действителност. 'Някой трябваше да ми каже, че трябва да работя върху моя акцент в Кокни', каза той Пазителят, „Почти всички в Мери Попинз актьорът беше британец, но никой нищо не каза. Беше ми даден ирландски треньор, чийто Кокни беше много по-добър от моя. Години по-късно попитах Джули (Андрюс): 'Защо не ми каза?' Тя каза, че това е така, защото работя толкова усилено.

И все пак, ван Дайк държи положително по отношение на цялото нещо, въпреки че действителните британци никога не го оставят да го забрави. „Хората от Великобритания обичат да ме обрисуват за акцента ми“ той обясни, „Никога няма да го преодолея. Питат от коя част на Англия съм имал намерение да съм, и казвам, че на север, където повечето хора бяха от Охайо, беше малко шейк.

Харисън Форд в К-19: Вдовицата

с повече от 70 филмови кредита към неговото име - включително емблематични роли в Междузвездни войни и Индиана Джоунс сериал - Харисън Форд е един от най-разпознаваемите и постигнати актьори от последното половин десетилетие, но дори известният контрабандист като Хан Соло има проблеми с фалшифицирането на акценти.

Форд играе главен човек и капитан на подводница Алексей Востриков в историческа драма К-19: Вдовицата, но той дава изключително съмнителен руски акцент във филма от 2002 г. Тъй като напрежението от студената война достига треска, е невъзможно да си представим какъвто и да е пълнокръвен руснак, който приема заповеди от някой с такова неубедително майсторство на майчиния си език. Или КГБ се нуждаеше от още уроци по контрашпионаж или Форд просто изисква уважение на всеки език.

Разбира се, атрофиращият акцент на Форд е в добро забавление. В края на краищата ние спираме неверието си в момента, в който видим емблематичния актьор, носен вушанкаи като режисьорката Катрин Бигелоу веднъж отбелязано: 'Ако беше напълно автентично, щяха да говорят руски.'

Кевин Костнър в Робин Худ: Принц на крадците

1991 е Робин Худ: Принц на крадците не беше точно възхвален когато за пръв път излезе. Нито е стояла тестът на времетона своите фенове. Но това, което мнозина забравят е, че Кевин Костнър доставя един от най-малко убедителните британски акценти, виждани някога на филм. Всъщност дори не сме сигурни, че той изобщо дава британски акцент.

Последният път, когато проверихме, Робин Худ се мотаеше в горите около Нотингам в късния среден век. Предаването на Костнър на доброжелателния крадец обаче звучи по-скоро като пич от Западен бряг, отдавайки се на слънцето на SoCal.

Айдан Джилън в Игра на тронове

Независимо дали сте гледали Игра на тронове от самото начало или наскоро гледахте цялата поредица, вероятно сте забелязали, че има нещо рибено с Littlefinger - и ние не говорим само за неговите подли дела.

През цялата продължителна поредица актьорът Айдан Гилън е променил акцента на героя си повече пъти, отколкото има преброим брой благородни къщи на Уестероси. първоначално възнамеряват да звучи патриархално, като Джон Хюстън в китайски квартал или малко Hammer Horror, „Littlefinger преминава към ясно различна доставка по времето, когато стигнем до четвъртия сезон на шоуто. Акцентът на актьора от Дъблин има отскочи наоколо от 'Oirish'на някакъв британец, който звучи много като Bane на Том Харди Черният рицар: Възраждане, И така, какво дава?

Според актьора всичко е умишлено. „Мисля, че е направено малко повече от това, отколкото това е необходимо“, каза той Ден на Geek! „Той е играч, той се преструва, че е непрекъснато други неща, така че, знаете ли, това просто не е определено. И да, има го, промени се с него. Направих това умишлено, но не е радикално. '

Камерън Диас в бандите на Ню Йорк

В период от време за англичани и ирландци, които се борят с него по улиците, това помага да има автентично звучащи акценти. вБанди от Ню Йорк, нека да кажем, че Камерън Диас не помага на ситуацията.

Въпреки че има моменти във филма от 2002 г., когато водещият мъж Леонардо Ди Каприо също изглежда забравя да включи превключвателя си за акцент, Диас рядко се включва в себе си - а когато го прави, това не е добре. Например, когато я попитат дали е за голям финал в края на антагониста на Бил Мясниковата игра на хвърляне на ножове, Диас доставя всеамерикански и изцяло по-малко „може би, когато хвърляш малко по-право“. В по-малко отчетливо американски звучащи моменти,тя все още не звучи ирландски, Всъщност и тя не прилича много на нюйоркчанин. Нито звучи така, сякаш е от 1863 г. Тя почти просто звучи като Камерън Диас.

Анджелина Джоли в Александър

Акцентът на Анджелина Джоли в Александър не е само лошо, но и не съвпада с останалите акценти от филма.

Колин Фарел играе титулярния герой от филма от 2004 г. и, както бе отбелязано от Пазителят, говори с родния си ирландски акцент. За да накара нещата да се изменят, според режисьора Оливър Стоун Вал Килмър - играещ бащата на Александър, крал Филип - също говори с ирландски акцент. За да не бъде оставен, Джаред Лето дава и приятеля на Александър, Хефастион, ирландски жив ... защото, очевидно, всички древни гърци са говорили като хора, живеещи на 2 000 мили на северозапад. Всички древни гърци, тоест с изключение на майката на Александър, Олимпия. По някаква странна причина Джоли говори като съпруга на съвременна руска мафия, която притежава италианска пералня в Кипър.

От шикозния английски на Lara Croft до theКубинско-френски от Мариан Перл, Джоли забеляза особено приличните си акценти в кариерата си. Въпреки това, нейният 'древногръцки' в Александъре най-добре да се забрави.

Кристофър Ламбърт в Хайлендър

Какво се случва, когато френско-американски актьор играе безсмъртен шотландски мечоносец? Злобното възприемане на шотландския диалект, ето какво.

част 2

Фалшивият шотландски акцент на Кристофър Ламбърт през 1986 г.планинец несъмнено е един от най-лошите, който някога е попаднал на големия екран - далеч по-лош от този на Мел Гибсън благороден опит в Смело сърце, През повечето време Ламбърт изобщо не звучи шотландски. Добавянето на обида към нараняването е фактът, че текущ Шотландският актьор Шон Конъри играе египетски / испанец, който не звучи нито египетски, нито испански. Той обаче звучи много като Шон Конъри.

Който има нужда от акценти, когато имате Дългият меч на Macleod, така или иначе?